《法蘭德斯棋盤》The Flanders Panel
作者: 阿圖洛.貝雷茲-雷維特
原文作者: Arturo Perez-Reverte
譯者: 陳慧瑛
出版社: 漫遊者文化
出版日期: 2007年10月11日
Again,出自斌大的介紹 (thanks again)。
一場延續了五百年的棋局、一幅暗藏玄機的畫作、一句引來殺意的字謎,交織出一齣危險的劇碼……
同樣由古代線索引出的現代殺機,《達文西密碼》雖也多方引述,但說明清楚,耐下性子便能釐清;更何況《達文西密碼》暴紅,坊間還有專書詳加說明書中提到的人、事、物。而本書藉著 (西洋) 棋藝、數學、音樂所闡釋的哲理較多、不易理解。不過那完全不礙閱讀本書,不知者如我只是樂趣略減。因情節明快,是以讀者進度極快,僅一、兩個晚上就可拼完此書。強烈建議花媽暫且放下《歷史學家》。
不像《達文西密碼》中印弟安那瓊斯般的男主角,誠如漫遊者文化編輯所說:這本書裡面提到的男人都不怎麼樣:一個其貌不揚的西洋棋好手;一個外遇的大學教授;一個盜賣國寶的古董商;一個瘸腿的失意老人即畫主;一個種馬般的小白臉;一個貪污愚笨的督察;一個浪蕩的下流賭徒...... 以下是斌大提到漫遊者出版社:對本書的討論區:
http://blog.roodo.com/azothbooks/archives/4277177.html
本人囫圇吞棗之下,出現小小疑問,偏偏本書重新上市已3年 (最初是麥田1995翻譯出版的《步步殺機》),沒人記得它。謎題未解,寤寐思之。
1469 羅傑.阿拉過世 (象徵保護公爵的白主教)
1474 費迪男.奧頓赫芬公爵過世
1485 公爵夫人碧翠絲過世
Question:倒數第二頁:「碧翠斯18年沒見過自己的容顏……銳利的痛楚啃噬她的心窩……」這不該是「18年」、而是「16年」,也就是從羅傑.阿拉過世算到碧翠絲過世,難道作者在暗示「其實羅傑喜歡公爵 (就像書中保護白皇后的老古董商)? 因此碧翠斯在羅傑死前即灰心」?
我猜是「翻譯錯誤」,直接問漫遊者太無趣 - 我預約了一本麥田1995翻譯出版的《步步殺機》。
留言列表